Our restaurant

Book directly over the phone:

+41 (0)27 787 11 62

Passion and authenticity are the key words in the kitchen, where our chef prepares seasonal dishes with quality local products.

Our specialties: Braserade, a choice of three grilled meats, as well as organic lamb meat raised in our own farm.

In summer, enjoy your meal on the sunny terrace.

And if you only wish to make a stop before heading back home, our famous Café Napoléon will give you strength.

Our restaurant can accommodate up to 150 people, for groups, family celebrations or receptions. Contact us to receive a personalized offer.

Discover our current menu:

Entrée Chasse

Escargots Mont-d’Or Gratinés au Beurre Maison Persillé aux Herbes du Moment, et ses Toasts (6 pièces ): SF 19.–
Gratinated snails – Lumache gratinate – Uberbackene Schnecken

Terrine Maison de Bouquetin et Cerf de Chasse Locale, Chutney de Pruneaux: SF 22.–
Foccacia du Chef, Salade

Salade du Chasseur, Viande séchée de cerf Maison, Pikels de Chanterelles, Figues, Rebibes de Gruyère: SF 20.–

Plat de Chasse

Brochettes de filet de Chevreuil Laquées au vin chaud, Pommes Frites: SF 42.–

Civet de Cerf du Pays du Chef, Spätzli maison aux Noisettes: SF 32.–

Joues de Sanglier mijotées, Champignons du moment Spätzli aux Noisettes: SF 32.–

Ravioli Maison Farcis au Mijoté de Joues de Sanglier, Champignons du Moment: SF 31.–

Brasérade de Chasse, 3 viandes de chasse, Cerf, Chevreuil et Sanglier, garniture Chasse, Pommes Frites: SF 59.–

Burger Napoléon viande de cerf , Choux Rouge, fromage de Liddes: SF 32.–
Lardons, Oignons Croustillants, Pommes Frites (sans garniture chasse)

Pavé de Biche sur ardoise, garniture chasse, Frites: SF 42.–

Garniture de Chasse: Choux-Rouges, Poire au Vin Blanc et Epices, Ecrasé de Châtaignes et Cardamone, Figues Balsamique, pikels de chanterelles

Plat Végétarien: Garniture de chasse et Spätzli SF 20.–

Provenance de la viande : chasse locale selon arrivage, ou Suisse, import Europe

Soupe du jour: SF  9.50
Soup of the day – TaggesSuppe – Zuppa del giorno

Salade Verte: SF 6.50 / SF  9.50
Green Salad – Grunersalat – insalata verde

Salade Melée: SF 9.50 / SF 12.50
Mixed salad

Escargot Mont-d’Or Gratiné aux Beurre Maison Persillé aux Herbes du Moment, et ses Toasts (6pièces): SF 19.00
Gratinated snails – Lumache gratinate – Uberbackene Schnecken

Terrine Maison de Bouquetin et Cerf de Chasse Locale, Chutney de Pruneaux – Foccacia du Chef, Salade: SF 22.–
Terrine local Bouquetin and deer, prune chutneyFoccacia, Salad- LandSteinbock und LandHirsch terrine und Zwetschgen-Chutney Foccacia, Salat – Terrina di Stambecco e Cervo del paese, Chutney di prugne Focaccia, Insalata

Salade César du Chef avec Frites: Plat SF 32.00
Poulet, lardons, salade, oignons croustillants, copeaux de vieux Bagnes, Sauce César
Chicken, bacon, salad, crispy onions, old Bagnes chips, Caesar sauce -Poulet, Speck, Salat, Zwiebeln knusprig, feine Scheibe von altem Käse, Caesarsauce – Pollo, pancetta, insalata, cipolle croccanti, scaglie di vecchio Formaggio di Bagnes, Salsa César

Salade de Chèvre Gratiné sur Toast, Miel, Pommes et Noix: Plat SF 28.00
Warm toast goat cheese salad with Appel, waldnuts, mele, nocci,Honey. Warm Ziegenkäse Salat, Apfel, Walnüsse, Honig . Insalata di formaggio di capra gratinato su pane toasto, Mele, Noci et Miele

Assiette Valaisanne: SF 32.—
Petite Assiette Valaisanne: SF 20.—
Cold cut and cheese from the Valais, Platte mit kalten Fleich und Käse, affettati e formaggi

Assiette de viande séchée: SF 32.—
Petite Assiette de Viande séchée: SF 20.—
Dried beef meet, carne secca, Trockenfleich

Röesti nature (hash brown patatoes- patate julienne arrostite): SF 19.—
Röesti au fromage (cheese, Käse, formaggio): SF 22.—
Röesti fromage Jambon (Ham and cheese): SF 24.—
Röesti fromage Jambon œuf (Ham cheese, egg): SF 26.—

Croûte au fromage: SF 19.—
Croûte jambon fromage: SF 20.—
Croûte Jambon fromage œuf: SF 23.—
Toast bread with wine, cheese, Käseschnitte, pane tostate con vino e fromaggio

Fondue nature: SF 27.—
Fondue aux Tomates (pommes de Terre): SF 28.—

Raclette à volonté*: SF 33.— par pers.
Raclette à volonté* avec charcuterie du Valais: SF 39.— par pers.
Pour la raclette un minimum de 2 pers, sur demande, par forte affluence, il se peut que nous ne puissions pas la servir.
*Volonté jusqu’à 10 raclettes par pers après SF 5.—la raclette.

L’Entrecôte de bœuf: 150gr, SF 29.– / 300gr, SF 45.-
Rindsteak – Beef sirloin steak – Entrecôte di manzo

Le pavé de biche: 200gr / SF 42.-
Hirschkuh Entrecôte- Deer steak -Entrecôte di cervo

Garniture de Chasse: Choux-Rouges, Poire au Vin Blanc et Epices, Ecrasé de Châtaignes et Cardamone, Figues Balsamique, pikels de chanterelles
Hunting garnisch : red cabbage,wine pear, chestnust with cardamon, balsamic fig,Chanterelles pikels
Jagdbeilage: Rotkohl, Weinbirne, Kastanie mit Kardamom, Balsamicfeige-pfillerlingen pikels
Guarnizione di caccia: cavoli rossi, pera al vino, Castagneschiacciata e cardamomo,fichi balsamico, pikels di finferli

Magret de Canard: Demi SF  29.- / Entier SF 41.-
Petto d’ anatra – Duck breast – Entenbrust

Toutes nos viandes sont accompagnées d’une Salade mêlée ou sur demande de légumes Vapeur, Pommes Frites et petites sauces du chef.
With mixt salad, frites, sauces – Mit Gemischtesalat, Frites, saucen – con insalata mista, fritte e salse dello Chef.

Sauce Morilles: SF 7 —
Morel sauce – Morcheln Sauce – salsa alle spugnole

Pour 2 personnes minimum

Brasérade de viande de chasse: 250g – SF 59.—par pers
3 viandes: Cerf, Chevreuil, Sanglier

Notre braserade Chasse est servie avec des Pommes Frites.
Une garniture Chasse : choux Rouge, Poire au Vin, Ecrasé de Châtaigne et Cardamone, Figue, pikels de Chanterelles.
Petites Sauces du Chef.

Le supplément de 100g de viande  : Sf 14.—
Sauce Morilles supplément SF 7.50—

 

Le Menu Braserade Chasse: SF 69.—
En entrée, une salade mêlée
En Plat, la brasérade 3 viandes
En dessert, une crème brûlée à la Liqueur du Grand-st-Bernard
Ou une glace à choix

Brasérade de fromage: SF 32.— par pers.
Tome affinée d’Orsières
Pommes de Terre en Robe des Champs

Nous vous suggérons de déguster la tome pour accompagner votre braserade de viande.
Supplément:  SF 8 — par pers.

Quelques propositions de Notre Chef

Tartare de bœuf Suisse taillé au couteau, Toasts et Frites: SF 39.50–
Swiss beef tartar, Toast, french fries- –Rindtartarbeefsteak, Toast, Pommes Frites – tartare di manzo, toasts, Patate Fritte

Filet de Perche de Löe (Valais) Sauce Meunière, ronde de légumes vapeur et pommes frites, SF 43.–
Swiss perch fillet Vegetables French fries, -Walliserbarschfilet, Gemüse, Frites, -filetto di persico del Vallese, Verdure e fritte

Ravioli Maison Farcis au Mijoté de Joues de Sanglier, Champignons du Moment: SF 31.—
Ravioli Stuffed with wild boar cheeks, mushrooms of the moment,, Chanterelle HausRavioli Gefüllte mit Mit Wildschweinbacken, Pilze- Ravioli fatti in casa farciti con stufato di guance di cinghiale, funghi del momento.

CheeseBurger de Chasse (viande de Cerf, Choux-Rouges, Fromage de Liddes, Lardon, Frites: SF 32.–
CheeseBurger with Deer meat, Red cabbages, Liddes cheese, bacon, Country Veal,, french fries, – CheeseBurger mit Hirschfleisch, Rotkohl, Liddes-Käse, Speck, Frites CheeseBurger con Carne di cervo, Cavolo rosso, Formaggio di Liddes, Lardo, Patatine Fritte,

Tagliatelle fraîches sauce tomate: SF 18.–
Tagliatelle in tomato sauce – Tagliatelle mit Tomatensauce – Tagliatelle al pomodoro

Tagliatelle fraîches sauce bolognese: SF 20.–
Tagliatelle bolognese sauce – Tagliatelle in Bolognesesauce Tagliatelle alla bolognese

Les 3 Profiteroles de Stéphanie Courge, Marron Glacés et Poire: SF 13.—
Profitérole stuffed with Pumpkin ice cream Chestnuts ice cream pear sorbet – Profitérole gefüllt mit KurbisSorbet, Eiskastanie ,Birnensorbet -Profitérole alla gelato di Zucca, Castagnia e Pera

Moelleux aux Noisettes, Glace Marrons Glacés, Coulis Maison aux Agrumes: SF 13.–
Fluffy with eiscream,Chestnuts and Citrus Coulis – Haselnusskuchen, Eiskastanie, Coulis mit Zitrusfrüchten -Tortino caldo alle nocciole, gelato Castagnia ,coulis agli agrumi

Meringues, Crème Double de la Gruyère, Caramel au Beurre Salé, Poire Pochée, Sorbet Poire : SF 13.–
Swiss meringue with double cream, poached perar, caramel salted and pear sorbet – Meringue mit verdoppelt Rahm, pochierte Birne Karamell Butter gesalzen und Birnen-Sorbet-Meringa doppia crema, caramello salato e sorbetto alla pera, pera

Crème Brulée à la liqueur du Grand-st-Bernard: SF 13.–
Crème Brulée with Grand-st-Bernard Liquor – Crème Brulée mit alter LikörGrand-st-Bernard – Crème brulée al liquore del Grand-st-bernard

Assiette de fromage SF 15.–
Kaseteller- cheese plater- formaggi misti

Tarte du jour SF 7.50–
Tart of the day – Tageskuchen – crostata del giorno

Notre carte de glaces – Nos Sorbets arrosés
Eiskarte – Ice card- Carta dei gelati