Unser restaurant

Reservieren Sie Ihren Tisch direkt per Telefon:

+41 (0)27 787 11 62

Leidenschaft und Authentizität sind die Schlüsselwörter in der Küche, wo unser Küchenchef jeden Tag saisonale Gerichte mit hochwertigen lokalen Produkten zubereitet.

Unsere Spezialitäten: Braserade, eine Auswahl von drei gegrillten Fleischsorten, sowie Bio-Lammfleisch aus eigener Produktion.

Im Sommer können Sie Ihr Essen auf der Terrasse genießen und die Sonne und die Aussicht genießen.

Und wenn Sie nur einen Zwischenstopp einlegen wollen, bevor Sie Ihre Reise wieder aufnehmen, gibt Ihnen unser berühmtes Café Napoléon Ihre Kraft zurück.

Unser Restaurant und seine modularen Räume bieten Platz für bis zu 150 Personen, für Gruppenessen, Familienfeiern oder Empfänge. Kontaktieren Sie uns, um ein persönliches Angebot zu erhalten.

Unsere Gerichte

Soupe du jour: SF  9.50
Soup of the day – TaggesSuppe – Zuppa del giorno

Salade Verte: SF 6.50 / SF  9.50
Green Salad – Grunersalat – insalata verde

Salade Melée: SF 9.50 / SF 12.50
Mixed salad

Escargot Mont-d’Or Gratiné aux Beurre Maison Persillé aux Herbes du Moment et ses Toasts (6 pièces) : SF 17.50
Gratinated snails – Lumache gratinate – Uberbackene Schnecken

Terrine de Veau du Pays, Compote de Fraises et Rhubarbe Saladine et Toast de foccacia maison: SF 19.–
Veal Terrine, Strawberry and Rhubarb Compote Saladine and foccacia toast -Terrine aus Kalbfleisch, Erdbeerkompott und Rhabarber Saladine und Toast – Terrina di vitello del paese, confetture di fragole e rabarbaro Insalatina e Toast di foccacia.

Mille-Feuilles de Jadinière Maison, Gravelax de Truite des Grisons, Sauce Fromage Blanc aux Herbes Fraiches: SF 17.–
Philo Pastry and Vegetables Jadinière, Grisons Trout Gravelax, White Cheese Sauce with Fresh Herbs
Blätterteig aus dem Gemüsekasten,Forelle Gravelax des Grisons, Sauce Quark mit frischen Kräutern – Millefoglie con giardiniera di verdure, Gravelax di Trota dei Grigioni, Salsa yogurt magro alle Erbe. Fresche

Salade César du Chef avec Frites: Plat SF 29.–
Poulet, lardons, salade, oignons croustillants, copeaux de vieux Bagnes, Sauce César
Chicken, bacon, salad, crispy onions, old Bagnes chips, Caesar sauce -Poulet, Speck, Salat, Zwiebeln knusprig, feine Scheibe von altem Käse, Caesarsauce – Pollo, pancetta, insalata, cipolle croccanti, scaglie di vecchie Bagnes, Salsa César 

Salade de Chèvre Gratiné sur Toast, Miel, Pommes et Noix: Plat SF 26.–
Warm toast goat cheese salad with Appel, waldnuts, mele, nocci,Honey. Warm Ziegenkäse Salat, Apfel, Walnüsse, Honig . Insalata di formaggio di capra gratinato, Mele, Noci et Miele

Assiette Valaisanne: SF 29.—
Petite Assiette Valaisanne: SF 18.—
Cold cut and cheese from the Valais

Assiette de viande séchée: SF 29.—
Petite Assiette de Viande séchée: SF 19.—
Dried beef meet, carne secca, Trockenfleich

Röesti nature (hash brown patatoes- patate julienne arrostite): SF 19.—
Röesti au fromage (cheese,Käse,formaggio): SF 21.—
Röesti fromage Jambon (Ham and cheese): SF 23.—
Röesti fromage Jambon œuf (Ham cheese, egg): SF 25.—

Croûte au fromage: SF 19.—
Croûte jambon fromage: SF 20.—
Croûte Jambon fromage œuf: SF 23.—
Toast bread with wine, cheese, Käseschnitte, pane tostate con vino e fromaggio

Fondue nature: SF 27.—
Fondue aux Tomates (pommes de Terre): SF 28.—
Fondue aux Herbes Fraiches: SF 30.–

Raclette à volonté*: SF 33.— par pers.
Raclette à volonté* avec charcuterie du Valais: SF 39.— par pers.
Pour la raclette un minimum de 2 pers, sur demande, par forte affluence, il se peut que nous ne puissions pas la servir.
*Volonté jusqu’à 10 raclettes par pers après SF 5.—la raclette.

L’Entrecôte de bœuf: 150gr, SF 29.– / 300gr, SF 39.-
Rindsteak – Beef sirloin steak – Entrecôte di manzo

Le pavé de biche: 200gr / SF 39.-
Hirschkuh Entrecôte- Deer steak -Entrecôte di cervo

Côte de Porc Suisse Rassis sur l’Os: SF 35.– Entier
Swiss Pork Coast on the Bone matured – Schweizer Schweinekotelett auf dem Knochen Costoletta di maiale Svizzera maurata sull’osso

Toutes nos viandes sont accompagnées d’une salade mêlée ou sur demande de légumes vapeur, pommes frites et petites sauces du chef.
With mixt salad, frites, sauces – mit gemischtesalat, frites, sauces – con insalata mista, fritte e salse dello chef.

Sauce Morilles: SF 7.50 —
Morel sauce – Morcheln Sauce – salsa alle spugnole

Pour 2 personnes minimum

Brasérade de viande: 250g – SF 42.—par pers
3 viandes: bœuf, cerf, brochettes de veau du Pays aux herbes
Notre braserade est servie avec des pommes frites, des légumes et les sauces du chef
Le supplément de 100g de viande: Sf 10.—
Sauce Morilles supplément: SF 7.50

Le Menu Braserade: SF 58.—
En entrée, une salade mêlée
En Plat, la brasérade 3 viandes
Dessert au choix

Brasérade de fromage: SF 30.— par pers.
Tome affinée d’Orsières
Pommes de Terre en Robe des Champs

Nous vous suggérons de déguster la tome pour accompagner votre braserade de viande.
Supplément:  SF 6.50 — par pers.

Quelques propositions de Notre Chef

Tartare de bœuf Suisse taillé au couteau, Toasts et Frites: SF 39.50–
Swiss beef tartar, Toast, french fries- –Rindtartarbeefsteak, Toast, Pommes Frites – tartare di manzo, toasts, Patate Fritte

Filet de Perche de Löe (Valais) Sauce Meunière, ronde de légumes vapeur et pommes frites, SF 43.–
Swiss perch fillet Vegetables French fries, -Walliserbarschfilet, Gemüse, Frites, -filetto di persico del Vallese, Verdure e fritte

Ravioli Maison d’Agneau bio de Notre Ferme, petits Légumes du Moment et Réduction de son Jus: SF 30.—
House Ravioli of Lamb of our Farm, Vegetables of the Moment and Reduction of its Juice HausRavioli Bio-Lammes von unserem Bauernhof, kleine Gemüse und Reduzierung seines Saftes -Ravioli fatto a casa di Agnello Biologico dalla Nostra Azienda Agricola, Piccoli Ortaggi del Momento e Riduzione del suo Succo

Burger Bivouac 2.0 (viande de Veau du pays, Lard Cuit Maison Jeunes Pousses d’ Epinards, Chutney d’Abricot et Moutarde, Sauce aux Herbes, Frites: SF 32.–
Burger with Country Veal, Bacon Cooked House Young Shoots of Spinach, Apricot Chutney and Mustard, Fried Herb Sauce,, french fries, – Burger mit Kalbfleisch aus dem Land, Gekochter Speck Junge Sprossen von Spinat, Aprikosen-Chutney und Senf, Kräutersauce, Frites Burger con Carne di Vitello del Paese, Lardo Cotto In Casa, Germogli di Spinaci, Chutney di Albicocca e Senape, Salsa di Erbe Fritte,

Risotto aux Pousses d’Asperges Blanches et Vertes, Pesto aux Herbes fraîches, Mousse de Chèvre Cendré du Trient (minimum 2 pers):
SF 30.—par personne.
Risotto with White and Green Asparagus Shoots, Pesto with Fresh Herbs of the Moment, Goat cheese Mousse Risotto mit weißen und grünen Spargelsprossen, Pesto mit frischen Kräutern, ZiegenKäseMousse – Risotto con Germogli di Asparagi Bianchi e Verdi, Pesto con Erbe Fresche, Mousse di Capra

Tagliatelle fraîches sauce tomate: SF 18.–
Tagliatelle in tomato sauce – Tagliatelle mit Tomatensauce – Tagliatelle al pomodoro

Tagliatelle fraîches sauce bolognese: SF 20.–
Tagliatelle bolognese sauce – Tagliatelle in Bolognesesauce Tagliatelle alla bolognese

Café gourmand (les gourmandises de Stéphanie): SF 13.—

Moelleux aux Noisettes, déclinaison Oranges, Carottes et Gingembre: SF 13.–
Soft hazelnuts Cake, declensions orange, carrots and ginger – Haselnusskuchen, Variante Orange, Karotten und Ingwer -Cremoso alle nocciole, declinazione d’ Arance, carote e zenzero

Meringues, Crème Double de la Gruyère, Fruits Rouges et Glace: SF 13.–
Meringue mit verdoppelt Rahm,beerenfruchte,Eiscreme – swiss meringue with double cream from gruyère, reds fruits,ice cream – Meringhe e panna doppia del Gruyère, frutti rossi e gelato

Crème Brulée aux Cerises et Porto: SF 12.—
Crème Brulée with with Cherries and Port – Crème Brulée mit Kirschen und Porto– Crème brulée con ciliegie e porto

Riz au Lait Revisité par Notre Chef aux Fraises et Rhubarbes: SF 10.—
Milkrice with strawberry and rhubarb – Milchreis mit Erdbeere und Rhabarber -Riso al latte alla fragola e rabarbaro

Assiette de fromage SF 15.–
Kaseteller- cheese plater- formaggi misti

Tarte du jour SF 7.50–
Tart of the day – Tageskuchen – crostata del giorno

Notre carte de glaces – Nos Sorbets arrosés
Eiskarte – Ice card- Carta dei gelati