Our restaurant

Book directly over the phone:

+41 (0)27 787 11 62

Passion and authenticity are the key words in the kitchen, where our chef prepares seasonal dishes with quality local products.

Our specialties: Braserade, a choice of three grilled meats, as well as organic lamb meat raised in our own farm.

In summer, enjoy your meal on the sunny terrace.

And if you only wish to make a stop before heading back home, our famous Café Napoléon will give you strength.

Our restaurant can accommodate up to 150 people, for groups, family celebrations or receptions. Contact us to receive a personalized offer.

Discover our current menu:

Soupe du jour: SF 9.–
Soup of the day – Tagessuppe – Zuppa del giorno

Salade Verte: Entrée SF 6.– Plat SF 9.–
Green Salad – Grunersalat – insalata verde
Salade Melée: Entrée SF 9.– Plat SF 12.–
Mixed salad

Escargots Mont-d’Or Gratinés au Beurre Maison Persillé aux Herbes du Moment et ses Toasts: SF 17.–
Gratinated snails – Lumache gratinate – Uberkackene Schnecken

Terrine de Foie Gras Maison, Compote d’Oignons, Fruits Rouges et Toasts: SF 24.–
Homemade Foie Gras terrine, Red Berries, toast – Selbstgebackene Foie Gras, Zwiebelkompott, Roten Früchte, Toast Toast – Terrina di Foie Gras fatta in casa, Frutti di Bosco, toast

Salade César du Chef: Plat SF 28.–
Poulet, lardons, salade, oignons croustillants, copeaux de vieux Bagnes, Sauce César
Chicken, bacon, salad, crispy onions, old Bagnes chips, Caesar sauce -Poulet, Speck, Salat, Zwiebeln knusprig, feine Scheibe von altem Käse, Caesarsauce – Pollo, pancetta, insalata, cipolle croccanti, scaglie di vecchie Bagnes, Salsa César

Assiette Valaisanne: SF 28.—
Petite Assiette Valaisanne: SF 17.—
Cold cut and cheese from the Valais

Assiette de viande séchée: SF 29.—
Petite Assiette de Viande séchée: SF 18.—
Dried beef meet, carne secca, Trockenfleich

Röesti nature (hash brown patatoes- patate julienne arrostite): SF 18.—
Röesti au fromage (cheese,Käse,formaggio): SF 20.—
Röesti fromage Jambon (Ham and cheese): SF 22.—
Röesti fromage Jambon œuf (Ham cheese, egg): SF 24.—
Röesti Chanterelles, Bolets, Jambon cru du Valais: SF 26.—

Croûte au fromage: SF 18.—
Croûte jambon fromage: SF 19.—
Croûte Jambon fromage œuf: SF 22.—
Toast bread with wine, cheese, Käseschnitte, pane tostate con vino e fromaggio

Fondue nature: SF 26.—
Fondue au Chanterelles et Bolets: SF 29.—
Fondue aux Tomates (pommes de Terre) SF 27.—

Raclette à volonté: SF 32.— par pers.
Raclette à volonté avec charcuterie du Valais: SF 38.— par pers.
Pour la raclette un minimum de 2 pers, sur demande, par forte affluence, il se peut que nous ne puissions pas la servir.
*Volonté jusqu’à 10 raclettes par pers après SF 3.—la raclette.

L’Entrecôte de bœuf: 150gr, SF 28.– / 300gr, SF 39.-
Rindsteak – Beef sirloin steak – Entrecôte di manzo

Le Pavé de Biche: 200gr, SF 39.
Hirschkuh Entrecote- Deer steak -Entrecote di cervo

Magret de Canard: Demi  SF 26.- / Entier SF 38.-
Hirschkuh Entrecote- Deer steak -Entrecote di cerva

Toutes nos viandes sont accompagnées d’un assortiment de légumes, Pommes Frites et petites sauces du chef.
With Vegetable, frites,sauces – Mit Gemüse und Frites, sauces – con verdure e fritte e salse dello Chef.

Sauce Morilles: SF 7.—
Morel sauce – Morcheln Sauce – salsa alle spugnole

Pour 2 personnes minimum

Braserade de viande: 250g – SF 42.—par pers
4 viandes: Bœuf, Cerf, Canard, Brochette d’Agneau du Pays
Notre braserade est servie avec des frites, des légumes et les sauces du chef
Le supplément de 100g de viande  : Sf 10.—
Sauce Morilles supplément SF 7.–

Le Menu Braserade: SF 54.—
En entrée, une salade mêlée
En Plat, la braserade 3 viandes
En dessert, une crème brûlée maison

Braserade de fromage: SF 29.— par pers.
Tome affinée de Champsec
Pommes de Terre en Robe des Champs

Nous vous suggérons de déguster la tome pour accompagner votre braserade de viande.
Supplément:  SF 6.— par pers.

Tartare de bœuf taillé au couteau: SF 39.–
Servi avec des pommes frites, toasts, petite Salade
Beef tartare with toasts, french Fries and salad –Rindtartarbeefsteak mit Salat, Toast, Pommes Frites – tartaro di manzo con insalata , Patate fritte, toasts

Filet de Perche de Löe (Valais) Meunière, Légumes du Jour et Pommes Frites: SF 43.–
Swiss perch fillet Vegetables French fries, -Walliserbarschfilet, Gemüse, Frites, -filetto di persico del Vallese, Verdure e fritte

Le Pot au Feu Maison (viande de bœuf et de Veau, os à moelle, Légumes et Pommes de Terre vapeur): SF 35.-
Pot au Feu Maison (beef and veal meat,beef bones, vegetables and steamed potatoes) Der Haus Pot au Feu(Rind- und Kalbfleisch, Markknochen, Gemüse und Kartoffeln) – Bolito Misto (carne di manzo e di vitello, ossa a midollo, verdure e patate al vapore)

Burger Napoléon (viande de cerf du pays, Fromage de Liddes, Oignons Rouges, Lardons fumés, Moutarde à l’ancienne, Endives grillées, Salade et Frites): SF 32.–
Local Deer Meat,Cheese, Red Onion, Smoked Bacon, Mustard, Grilled Endives, Salad and French Fries – Hirschfleisch aus dem Land,Käse, Rot Zwiebelmus, Speck, Senf, Chicorée geröstet, Salat und Pommes frites – carne di cervo del paese, Formaggio cipolle rossi, lardelli affumicati, senape, indivie grigliate, insalata e patatine fritte

Risotto Flambé dans une meule de Vieux Bagnes aux Truffes du Perigord (minimum deux personnes): par pers SF 30.–
Flambé Risotto in dry old cheese with truffles from Périgord – Flambiertrisotto in einem Altenkäserad mit Périgordtrüffeln Risotto Flambé in una forma formaggio viechio i ai tartufi del Périgord

Tagliatelle Fraiches, Sauce Morilles, Foie Gras, Jambon Cru du Valais: SF 29.—
Tagliatelle with morel sauce,Foie-gras cured Ham – Tagliatelle mit Morchelsauce, Foie Gras, und Rohschinken – Tagliatelle con salsa alle spugnole, foie-gras e prosciutto crudo

Tagliatelle fraiches sauce tomate SF 17.–
Tagliatelle in tomato sauce – Tagliatelle mit Tomatensauce – Tagliatelle al pomodoro

Tagliatelle fraiches sauce bolognese SF 19.–
Tagliatelle bolognese sauce – Tagliatelle in Bolognesesauce Tagliatelle alla bolognese

Moelleux Maison au Chocolat, Glace Vanille, Chantilly: SF 10.–
Soft Chocolate Cake, Vanilla Eis cream, Cream – Schokoladenkuche, Vanilleeis Chantilly – Morbido al Cioccolato, gelato alla vaniglia, Panna

Meringues, Crème Double de la Gruyère, Fruits Rouges, Glaces: SF 12.–
Verdoppelt Rahm,Roten Früchten,Eiscreme – swiss meringue with double cream from gruyère, reds fruits,ice cream – Meringhe e panna doppia di Gruyère, frutti rossi e gelato

Crème Brulée à la Liqueur du Grand-st-Bernard: SF 12.–
Crème Brulée with Grand-st-Bernard Liqueur – Crème Brulée mit Grand-st-BernardLikör– Crème brulée con Liquore del Grand-st-Bernard

Assiette de fromage SF 14.–
Kaseteller- cheese plater- formaggi misti

Tarte du jour SF 7.–
Tart of the day – Tageskuchen – crostata del giorno

Notre carte de glaces – Nos Sorbets arrosés
Eiskarte – Ice card- Carta dei gelati